|
|
|
Seiten 2 off 3 |
Seiten: 1,
2,
3 | |
|
Autor |
Beiträge |
Jadzia Die, die das
Sagen hat
Geschlecht: weiblich Herkunft: Deutschland
Registriert: Mai 2004 Status: Abwesend Beiträge:
477
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, März 25, 2005 @ 18:03:20
Ich werde sie bald
bekommen. Habe nur amerikanische Bekannte gefragt, ob die
Box bei ihnen im Laden günstiger ist, als über Amazon und
schon hat einer sie gekauft. Zwar über Amazon. Und dieser
jemand kommt im Mai nach Europa und wir treffen uns. Und so
komme ich über einen Umweg auch an meine DVDs und habe keine
Probs mit Kreditkarte und so.
-------------------- >> This post was submitted by
Elena. >> Es lebe das 'ß'! >> "You
do not have to like someone to love them. That’s… the funny
thing about love…" (Peter David) |
Kratzbürste
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Bayern Registriert:
Nov 2004 Status: Abwesend Beiträge: 241
Stimmung: |
Geschrieben Montag, April 4, 2005 @ 16:05:49
Diese Box hatte ich nun schon ein paar Mal auf
meiner Beobachtungsliste. Aber mir wurde es jedes Mal noch zu
teuer. Aber irgendwann ... |
Jadzia Die, die das
Sagen hat
Geschlecht: weiblich Herkunft: Deutschland
Registriert: Mai 2004 Status: Abwesend Beiträge:
477
Stimmung: |
Geschrieben Mittwoch, Mai 18, 2005 @ 14:26:57
YAY! Ich habe
sie jetzt. Sollte heute eigentlich lernen, da ich morgen
eine Klausur schreibe, für die ich nocht nicht wirklich viel
gemacht habe. Aber ich will soooo gerne einen Film gucken.
Weiß nur noch nicht welchen. *freu*
-------------------- >> This post was submitted by
Elena. >> Es lebe das 'ß'! >> "You
do not have to like someone to love them. That’s… the funny
thing about love…" (Peter David) |
Jadzia Die, die das
Sagen hat
Geschlecht: weiblich Herkunft: Deutschland
Registriert: Mai 2004 Status: Abwesend Beiträge:
477
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Mai 27, 2005 @ 19:43:50
Habe letzte Woche
Mansfield Park gesehen. Hier meine (noch nicht ganz
perfekte) Meinung:
Zuerst war ich ganz geschockt von der Videoqualität der
Aufnahmen und dachte: ohje! Was habe ich mir da nur zugelegt.
Jedoch verschwand dieser Eindruck bald und ein anderer
stellte sich ein: die Theateratmosphäre lasst sich nicht
verleugnen. Die Schauspieler wirken oft nicht ‚authentisch’,
eher wie auf einer Theaterbühne, das Bühnenbild wirkt steril
und kühl. – Was jedoch wahrscheinlich der Verwendung von
Videomaterial zuzuschreiben ist. Von der
schauspielerischen Leistung der Darsteller bin ich nicht
enttäuscht. Jedoch habe ich mir Fanny und Edmund ganz anders
vorgestellt. Da lieferten Frances O’Conner und Jonny Lee
Miller (der hier den kleinen Charles Price spielt) eine
bessere Vorstellung. Völlig überzeugt hat mich Lady
Bertram. Herrlich gespielt und sehr treffend dargestellt.
Diese Verfilmung ist sehr detailliert, was mir gut
gefällt. Doch hatte ich ab und zu den Eindruck, dass bestimmte
Ereignisse nicht gut eingeleitet und erklärt werden. Man muss
dazu wohl besser das Buch gelesen haben. Im Buch mag ich
das Ende nicht besonders. Edmunds Motive, Fanny zu lieben
scheinen arg künstlich und fast so, als versuche er sich
selbst einzureden, sich in sie verlieben zu müssen. Das
ließ der Film völlig weg und brachte auch sonst keine
Erklärung für Edmunds ‚Sinneswandel’. Auch Fannys Gefühle
gegenüber Edmund kamen während des Films nicht so stark rüber,
wie im Buch. Ein paar sehnsüchtige Blicke ihrerseits hier und
da hätten das gut hervorheben können. Alles in allem
gefällt mir dieser Film ziemlich gut.
Ich bin auf die anderen ‚alten’ Filme gespannt. Der
nächste wird wohl Persuasion sein.
-------------------- >> This post was submitted by
Elena. >> Es lebe das 'ß'! >> "You
do not have to like someone to love them. That’s… the funny
thing about love…" (Peter David) |
Sonja Burgfräulein
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 726
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Mai 28, 2005 @ 08:45:28
Du warst von der Qualität enttäuscht? Hattest
Du die Filme vorher auf VHS? Wenn ja, dann wundert mich das.
Ich war einfach nur begeistert von der Qualität, im Vergleich
zur VHS. Natürlich hinkt der Vergleich, wenn man sie mit den
DVDs der neueren Verfilmungen vergleicht. Aber das ist ja
klar. Da liegen 12 Jahre technischer Entwicklung dazwischen.
Und zaubern können sie auch nicht, was nicht da ist an
Qualität kann man nur bedingt "hineinbasteln".
Und, na ja, MP ist nicht gerade mein Lieblingsbuch und die
existierenden Verfilmungen tragen nicht dazu bei, dies zu
ändern. Das ist bei "Emma" anders, die habe ich über die exzellenten Verfilmungen schätzen gelernt. Und ich finde diese
alte Verfilmung auf jeden Fall besser als die neue,
Theateratmosphäre hin, Videoqualität her.
-------------------- "One half of the world
cannot understand the pleasures of the other."
Jane Austen in "Emma" |
Jadzia Die, die das
Sagen hat
Geschlecht: weiblich Herkunft: Deutschland
Registriert: Mai 2004 Status: Abwesend Beiträge:
477
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Mai 28, 2005 @ 09:28:25
Ui, ich habe mich
falsch ausgedrückt. Mit "Videoqualität" meine ich, die
Qualität, die entsteht, wenn man mit Video filmt und nicht mit
'echtem' Filmmaterial. Ich finde, Video macht die Bilder
'kühl'. Ich kenne die Videos nicht; die Bildqualität
jedenfalls ist sehr gut (auf den DVDs).
-------------------- >> This post was submitted by
Elena. >> Es lebe das 'ß'! >> "You
do not have to like someone to love them. That’s… the funny
thing about love…" (Peter David) |
Sonja Burgfräulein
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 726
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Mai 28, 2005 @ 17:26:26
Ach so, da habe ich Dich falsch verstanden. Ja
klar, Video kann mit Filmmaterial nicht mithalten.
-------------------- "One half of the world
cannot understand the pleasures of the other."
Jane Austen in "Emma" |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Donnerstag, Juni 2, 2005 @ 16:31:17
Stimmt es, dass auf der amerikanischen
DVD von P&P 1 einige Szene enthalten sind, die auf der
britischen VHS Version höchstens in dem drollig gezeichneten
Vorspann zu sehen sind? Z. B. Dass Darcy Lazzy beim Spazieren
über irgendsoeine huckelige Stolperfalle im Gelände hilft???
|
Hazel
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Bayern Registriert:
Okt 2004 Status: Abwesend Beiträge: 517
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juni 4, 2005 @ 17:17:39
Meinst du mit P&P1 die
Verfilmung von 1940 mit Greer Garson und Laurence Olivier?
Dann müßte ich mal nachsehen.
In der P&P Verfilmung von 1980 mit Elizabeth Garvie
habe ich eine derartige Szene nicht gefunden.
Hazel
-------------------- Was eine
"Szene" ist, weiß ich, aber was ist eine "Austen"?
Verfasser ist dem Benutzer bekannt
|
Jojonu
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 116
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juni 4, 2005 @ 18:18:45
Hi, von PP79 gibt es von
der BBC verschiedene Kauf-VHS-Cassetten - eine Version, die
ich auch mal hatte, ist deutlich kürzer als die anderen! Die
amerikanische DVD ist komplett!!! Falls Dir Szenen nicht
bekannt vorkommen, dann kennst Du den Film von früher nur in
einer gekürzten Fassung. Die gezeichneten Szenen im
Vorspann kommen, glaube ich, alle irgendwo im Film vor!
|
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juni 4, 2005 @ 18:47:46
Also ich habe genau diese Version:
welche das nun ist kann ich leider nicht sagen, obwohl mir
beim gucken eine Szenen merkwürdig abgehackt vorkamen (z. Bsp.
auf dem Netherfieldball, nachdem Lizzy mit Darcy "getanzt"
hat, sieht man glaube ich noch, wie Sir William Lucas auf sie
zusteuert und dann is Pumpe...)
hinten steht drauf, dass die Cassetten zusammen ca. 259min.
Laufzeit haben und rausgebracht wurde die Vhs glaub ich 1996
(da steht zwar auch noch was von 1993 aber das hat denk ich
nur mit der Freigabe zu tun).
Wieso schnippelt man bei sowas auch noch mal dran rum. So
ein Blödsinn... Ist das nun die kurze Version?
|
Sonja Burgfräulein
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 726
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juni 4, 2005 @ 20:00:00
Also auf meiner DVD steht was von 265 min, also
6 Minuten länger. Ich habe aber keine VHS als Vergleich,
glücklicherweise fiel mein Entschluss, dass ich die alten
Verfilmungen doch haben muss und die Nachricht, dass die DVDs
rauskommen nahezu zeitgleich. Somit konnte ich mir den sehr
teuren Umweg über die VHS ersparen. ich würde den Unterschied
wohl auch kaum merken, bei den 4 Mal, die ich das bisher
vollständig gesehen habe. Selbst bei P&P 95 bin ich
neulich erst über eine Szene gestolpert, die in der deutschen
Version fehlt, als ich die Kapitelüberschriften für die DVD
fertiggemacht habe. Im engl. ist die eine Kapitelüberschrift
und im deutschen fehlt die Szene dann. Aber da ich immer das
Original sehe, ist mir das halt nie aufgefallen, trotzdem ich
das schon sehr viel öfter gesehen habe.
Bei uns auf der Homepage steht was von 5x45 min, was nun gar
nicht sein kann, dass muss ich sofort recherchieren.
Viele Grüße
Sonja
-------------------- "One half of the world
cannot understand the pleasures of the other."
Jane Austen in "Emma" |
Jojonu
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 116
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juni 5, 2005 @ 18:08:35
Das obige Cover gehört
zu einer "ungekürzten" Fassung mit 259 Minuten. Jedenfalls ist
mir noch keine längere BBC-Kauf-VHS-Cassette über den Weg
gelaufen (und glaub mir, ich hatte sie alle ). Allerdings ist die amerikanische DVD um diese 6
Minuten länger. Ich weiß allerdings nicht, ob die eben jeweils
den Vor- und Abspann mitrechnen, der ja auf den
VHS-Doppel-Cassetten nur zweimal drauf ist, auf der DVD
wiederum die 5 Folgen jeweils mit Vor- und Abspann vorliegen.
Ich kann also nicht mit Sicherheit sagen, ob sich da eine
Szene mehr dazu gesellt hat oder nicht. |
Lilly
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Dez
2004 Status: Abwesend Beiträge: 198
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juni 5, 2005 @ 19:48:32
hallo!
(was ich jetzt schreibe passt nicht zu eurem
P&P-problem von oben!)
also ich habe heute mal wieder nach langer zeit "NA" auf
video angesehen und bin wirklich entsetzt! ich hatte den film
nicht so schlecht in erinnerung. der hat mir überhaupt nicht
mehr gefallen. werde ihn auch so schnell nicht mehr ansehen!
irgendwie hat mich heute alles gestört! die schreckliche
frisur von cathy am anfang des films, dieser schleimige und
gestellte henry tilney (mit seinem aufgesetzten und bestimmt
hundertmal vor dem spiegel geübten lachen), die schlechte
dauerwelle von elinor, das recht dämliche dauergrinsen von
isabella inklusive ihrem ganzen auftreten (klar ist sie nicht
die "heldin" aber so überzogen dargestellt finde ich einfach
nur schlecht), die kostüme (sehen aus wie aus einem kitschigen
märchenfilm) und die überdimensionalen federn auf den köpfen
aller damen im ballsaal. besonders störend war für mich, dass
ich in keiner sekunde nachvollziehen konnte, was cathy an
henry gut findet! vor so einem mann wäre ich weggelaufen, oder
hätte einen großen bogen um ihn gemacht. der ist nicht viel
besser als john thrope! und was war eigentlich diese ganz
schwarze häßliche dame mit dem weißen gesicht, die immer bei
general tilney rumstand? gab es die überhaupt im buch? kann
mich im buch auch nicht daran erinnern, dass elinor sich
heimlich mit irgendeinem mann trifft, inden sie verliebt
ist?!?
also da hats mich nur gegraust.........da muss aber
gaaaaaaanz schnell eine neue verfilmung her!!!!
glg Lilly (bin total entsetzt!) |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juni 5, 2005 @ 23:03:21
An Lilly:
Ich weiß genau was du meinst. Und ich schätze, wenn die
neue P&P Verfilmung einigermaßen was bringt, bleibt den
garnichts anderes mehr übrig, als sich NA noch einmal
vorzuknüpfen. Wundert mich überhaupt, dass das nich schon
vorher passiert ist, weil sich das meiner Meining nach echt
anbietet und man damit auch was unkonventionelleres anstellen
könnte. (Ich sehe jetzt alle MP 99 Hasser nach Luft schnappen!
)
Ich hab den Film auch nur ein zweites Mal in den Recorder
geschoben, weil ich die Badeszenen sehen wollte, in der
Hoffnung, das die Kostümdesigner wenigstens da richtig
recherchiert haben, um mich für diverse Sanditon
Illustrationen zu informieren. |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juni 5, 2005 @ 23:33:12
Quote: |
|
(und glaub
mir, ich hatte sie
alle | |
Hi Jojonu, wo du gerade da bist, hast du die DVD? Wenn ja,
ist dir denn mal aufgefallen, das Szenen aus dem Vorspann
nicht im Film sind? Könnt ihr die DVDs eigentlich auf
VHS-Format ziehen?
|
Hazel
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Bayern Registriert:
Okt 2004 Status: Abwesend Beiträge: 517
Stimmung: |
Geschrieben Mittwoch, Juni 8, 2005 @ 20:19:17
Habe vor ein paar Tagen
Mansfield Park mit Sylvestra Le Touzel angesehen, und
ich muss sagen, der Film gefiel mir gut. Er hat so etwas
beruhigendes, ich glaube, das liegt an der Darstellung von
Fanny Price. Ich finde die Schauspielerin gar nicht so
hässlich. Auf dem Cover sieht sie zwar nicht gut aus (wegen
der Augenringe), aber wenn sie spielt, fällt das nicht so sehr
auf. Die Szenen, die bei Fanny zu Hause spielen, finde ich
auch sehr schön, die anfängliche Unordnung und die
Überforderung der Mutter, und später, als Fanny mithilft, das
aufgeräumte Haus und die Ordnung. Alles in allem
verständlicher als die 1999er Verfilmung.
Hazel
-------------------- Was eine
"Szene" ist, weiß ich, aber was ist eine "Austen"?
Verfasser ist dem Benutzer bekannt
|
julemaus09
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Bayern Registriert:
Dez 2004 Status: Abwesend Beiträge: 211
Stimmung: |
Geschrieben Donnerstag, Juni 9, 2005 @ 09:39:33
Da gebe ich dir völlig recht, Hazel. Ich
war von dieser Verfilmung auch positiv überrascht und mir hat
die Darstellung der Fanny auch sehr gut gefallen, genauso wie
Edmund und die meisten anderen. Sie gefällt mir auf jeden
Fall viel besser als die 99er Version, den hier hatte ich das
Gefühl "Mansfield Park" zu sehen und nicht irgendwas das nur
so heißt NA habe ich bis jetzt noch nicht gesehen, aber
bei diesen schlechten Kritiken hier, überlege ich ernsthaft ob
ich sie überhaupt sehen will Lg Julia |
Jojonu
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 116
Stimmung: |
Geschrieben Donnerstag, Juni 9, 2005 @ 22:30:26
@ Johanna: (Ich bin
übrigens auch eine
Ja, ich habe die DVD (die VHS-Cassetten habe ich
mittlerweile alle wieder bei ebay verkauft.) Ich dachte, dass
alle Szenen im gezeichneten Vorspann auch vorkommen, muss aber
gestehen, dass ich darauf nicht so geachtet habe
Was meinst Du mit VHS-Format? Willst Du die DVD auf
Videoband überspielen? Wenn ja, warum denn? Die Qualität kann
nur schlechter werden...
Kennst Du diese Verfilmung auch auf deutsch?
|
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Juni 10, 2005 @ 11:29:40
Hallo Johanna... Ich habs mir ja fast gedacht
Ich hätte sie trotzdem lieber auf VHS, weil ich die einfach
in den Recorder schmeissen und angucken kann. Für die DVD
müßte ich mir die Sache mit dem Decrypter Programm erstmal von
Sonja erklären lassen (DANKE übrigens an Ria), das Programm
(ich nehme an aus dem Netz) auf meinen PC laden und
anschließend auf den meiners Bruders, weil nur sein "PowerDVD"
funzt, was natürlich eine ellenlange Diskussion über die
Zubunkerung eines nicht mir gehörenden PCs mit für ihn
sinnlosen Programmen voraussetzen würde... deswegen. I have
Compassion for my poor Nerves...
Zum zweiten: Nee, die Version kenn ich nicht auf deutsch.
Als die im Fernsehn drinne lief durften wir noch gar kein
Westfernesehen gucken, zumal wir BR garnicht empfangen haben
mit dem Drahtbügel-blitzanzugs-gestell auf dem Dach (hab ich
mir sagen lassen). Zumal ich zu der Zeit noch nicht mal
ansatzweise angedacht war. Tja und ansonsten ist die
Videofreak-mit-gesunder-Technikausstattung-Gemeinde hier aufm
Land nicht so dicke vertreten, dass ich vorher an irgendeine
Kopie gekommen wäre - mal ganz zu schweigen von den
Austenfans. |
Jadzia Die, die das
Sagen hat
Geschlecht: weiblich Herkunft: Deutschland
Registriert: Mai 2004 Status: Abwesend Beiträge:
477
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Juni 10, 2005 @ 14:49:45
Habe jetzt auch NA
gesehen. Ähm... ja... das Buch habe ich vor Jahren
gelesen, kann also nix dazu sagen. Ich fand den Film recht
lustig. Ich denke, man muss NA mit anderen Maßstäben
messen, da das Buch ja eine Parodie ist auf die "ernsten"
Gruselromane. Darum finde ich die übertriebenen Darstellungen
(v.a. von Isabella) auch passend. Ich mag skurrile Filme.
*gg*
-------------------- >> This post was submitted by
Elena. >> Es lebe das 'ß'! >> "You
do not have to like someone to love them. That’s… the funny
thing about love…" (Peter David) |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Donnerstag, Juni 30, 2005 @ 20:28:14
AHAHAHAHA. Die deutsche Sync (P&P
79) is ja echt .... man weiß nicht ob man lachen oder weinen
soll!!!
Quote: |
|
Mr. Darcy:
"They retire so early" - "Und sie gehen auch so
früh zu Bett"
| |
Gut, ich glaube ich lache lieber. (Ich wage sogar zu sagen,
wenn es ein Emoticon gäbe, dass sich vor Lachen auf die Knie
stützen muß wie Joschka Fischer nach einem untrainierten
Marathonlauf [Ich nehme absichtlich nicht mich mit rein, weil
ich danach - oder mittendrin - einfach nur sterben würde ], es würde hier in dutzendfacher Ausführung stehen).
Und 15 Jahre später (P&P 95) waren die auch noch nicht
sehr viel weiter:
Quote: |
|
Mr. Hurst:
"Damned silly way to spend an evening" - "Es ist
überflüssig hier den Abend zu
verbringen" | |
Ahh sehr gut. Das ich das noch erleben durfte! Und obwohl
man denkt, man kennt den Film bis zum Umfallen, sowie man den
neuen Ton hört, fallen einem irgendwie echt "unbekannte"
Einstellungen auf. |
MierschB
Jane-Austen-verrückt
Geschlecht: männlich Herkunft: Brandenburg
Registriert: Jan 2005 Status: Anwesend Beiträge:
757
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Juli 1, 2005 @ 09:27:20
Hallo Johanna,
ich fand die 79ger Fassung, gelinde gesagt, nicht sehr
gut... Die haben mir den witzigen und intellektuellen Mr.
Bennet zu einem zynischen Tyrannen gemacht und - ganz bad -
Elizabeth Text ihrer Mutter in den Mund gelegt... Aber wo hast
Du denn eine deutsche Version davon her? Ich hab auf den DVD
keine deutsche Synchronisation gesehen...
Ich hab gerade was über die Synchronisation von Spielen
gelesen: das ist bei lippensynchroner Übersetzung auch nicht
immer so einfach, neben dem Inhalt muss auch noch die Anzahl
der Silben stimmen... Und manche englischen Phrasen sind
überhaupt im Deutschen nicht verständlich... Da muss man dann
was neues - möglichst passendes - "erfinden"... (die deutsche
Übersetzung "Arschhörnchen" klingt eben nicht in jedem Ohr
angenehm...) - Und wenn man mal was aus dem Englischen
übersetzt hat, weiß man, dass der deutsche Text immer länger
als der englische ist... (siehe "Waynes World", wo der Film
schon mal angehalten wird, um auf die Übersetzung zu warten
)
Bruki
PS: Die Futurama-Fans unterhalten eine Website, auf der bis
ins Detail die Sünden der deutschen Übersetzung angeprangert
werden. Das ist höchst amüsant zu lesen, wie das Original von
Matt Groening manchmal per "reim Dich oder ich fress Dich" ins
deutsche gequält wurde...
-------------------- "There’s no one to touch Jane when you’re in a
tight place. Gawd bless ’er, whoever she was." (Rudyard
Kipling, The Janeites) |
Sonja Burgfräulein
Geschlecht: weiblich Herkunft: Registriert: Jun
2004 Status: Abwesend Beiträge: 726
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Juli 1, 2005 @ 10:05:39
Was Du über Übersetzungen sagst stimmt. das ist
mir auch aufgefallen, als ich die UTs gemacht habe für Emma.
Wozu die Engländer 3 Worte brauchen, benötigen wir viel mehr
um exakt dasselbe auszudrücken (gibts aber auch umgekehrt).
Kürzt man das dann, dann stimmt die Nuance oft nicht mehr und
die ist doch so wichtig bei JA. Und manche Sachen lassen sich
gar nicht übersetzen (fällt mir bei JA zwar im Augenblick
nicht ein, ab bei "Much Ado about Nothing" gibt es so eine
Stelle).
Deshalb bin ich inzwischen der Meinung Originalsprache und
deutsche UT sind die beste Lösung. Wird sich aber vermutlich
in Deutschland nicht durchsetzen, mit 120 Millionen deutschsprachiger
und der Welt lohnt sich das synchronisieren
einfach immer. |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Freitag, Juli 1, 2005 @ 13:31:42
Das mit dem längeren deutschen Text ist schon
klar. Dass die sich in den P&P Synchros nicht um
Lippensynchro geschert haben mehr als offensichtlich...
trotzdem sehr amüsant!
Ich kann Sonja nur zustimmen, dass der O-Ton immer noch die
beste Variante ist (Allein schon, weil vornehmlich Briten
durch die Sprachlaute häufig so wunderbar tiefe Stimmen
haben!!!). Obwohl es auch einige gelungene deutsche Synchros
gibt (10 Dinge die ich an dir hasse war, finde ich, so eine).
Ich glaube, wir sind sowieso so ziemlich die einzigen, in
denen die Synchronisation aller Filme die Regel ist.
PS @ Bruki: Die dt. Versionen habe ich von Jojonu
|
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juli 2, 2005 @ 22:21:57
Also vor meinem Abschied in die Abstinenz muss
ich dem Synch-Studio mit der Lizenz zum Eindeutschen von
p&p 79 doch nochmal Gerechtigkeit widerfahren lassen.
Irgendwie sind die niedlich. Ich finde die passen sich in
der Synch vollkommen dem - sagen wir mal - altmodischen Charme
der Verfilmung an. Die haben ja sogar die Lieder
eingedeutscht. Wie liebenswert ist das den bitteschön?
Nur diese Szene:
konnte ich immer noch nicht finden, obwohl ausnahmslos alle
anderen aus den Vorspännen (die ich mir dank Jojo jetzt in
kompletter Schönheit angucken kann) im Film vorkommen
Tja. Und ich mußte noch erschütterter feststellen, dass mir
die Stimmen aus P&P 95 aus dunkler Kindeheit "furchtbar"
bekannt vorkommen. Das ZDF hat den Auftrag für dieses
klassische Stück (Literatur und Fernsehen) doch Tatsache an
das Synchstudio mit der Zuständigkeit für so Scheußlichkeiten
wie REICH & SCHÖN und was sich meine Oma da vormittags
sonst noch angucken konnte, gereicht. Was für ein
RiesenFauxpas!!!! |
MierschB
Jane-Austen-verrückt
Geschlecht: männlich Herkunft: Brandenburg
Registriert: Jan 2005 Status: Anwesend Beiträge:
757
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juli 2, 2005 @ 23:10:14
Hallo Johanna,
könnte das Bild aus Persuasion sein?
Bruki
-------------------- "There’s no one to touch Jane when you’re in a
tight place. Gawd bless ’er, whoever she was." (Rudyard
Kipling, The Janeites) |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Samstag, Juli 2, 2005 @ 23:18:07
Inhaltlich dacht ich mir das auch. Is aber
direkt ausm Vorspann von P&P 79. Der den Du weiß Gott
warum nicht mochtest und offensichtlich schon verdrängt hast..
|
MierschB
Jane-Austen-verrückt
Geschlecht: männlich Herkunft: Brandenburg
Registriert: Jan 2005 Status: Anwesend Beiträge:
757
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juli 3, 2005 @ 10:51:41
Hallo Johanna,
nein verdrängt nicht eben, aber ich hab ihn nur einmal
gesehen - ich hab die ganze Box auf einmal gekauft und erst
die Hälfte davon gesehen... Der lustige Vorspann ist mir schon
aufgefallen, aber er lief so schnell durch, dass ich nicht
alles mitbekam... (Ich hab keine Fliegenaugen wie Du ich kann
nur 25 Bilder in der Minute aufnehmen...) - Ansonsten, was mir
beim ersten sehen nicht gefiel:
1. Mr. Bennets Charakter und Benehmen (zynisch,
unfreundlich, tyrannisch) 2. Lizzy schwätzt im Film Mrs.
Bennets Unsinn aus dem Buch 3. Mary Bennet (welche ich
gerade zu lieben beginne) wird in eine Witzfigur gezwungen
4. und alle 5 Töchter werden mir zu ähnlich dargestellt
(ihre unterschiedlichen Charaktere werden egalisiert) 5.
Mr. Darcy (ein stocksteifer Stockfisch, dämlicher Dämlack,
Lizzys Liebe nicht würdig) 6. Das Script wurde um unnötige
Zeilen erweitert, um das Publikum zu belehren (die Filmemacher
hielten die Zuschauer wohl für dumme kleine Trolle - einen
Fehler, welchen Jane Austen nie machte)
Wenn ich's öfter sehe werden mir vielleicht noch mehr
Fehler auffallen, oder auch nicht... - Sorry wegen meiner
negativen Sicht, aber ich bin in meinem Leben immer so
gefahren, erst auf die Fehler zu achten (hat mich in meinem
Beruf zu DEM Star der Softwareingenieure gemacht und zur
Geißel für alle schlampigen Programmierer, deren Programme ich
im Zuge der Qualitätskontrolle in die Finger bekam. - ...
passt auch gut zu meiner feindlich-negativen Lebenshaltung -
"Ziehe Vorteile aus deinen Macken und mache sie zu deinen
Stärken" )... Auf die guten Stellen kann ich mich erst
konzentrieren, wenn ich das Stück mehrmals gesehen haben, was
möglicherweise erst im Winter, wenn die Nächte lang werden,
passieren wird... Kannst Du Dich solange gedulden, und Deine
frische Gesichtsfarbe behalten?
Bruki
-------------------- "There’s no one to touch Jane when you’re in a
tight place. Gawd bless ’er, whoever she was." (Rudyard
Kipling, The Janeites) |
Johanna
Jane-Austen-begeistert
Geschlecht: weiblich Herkunft: fischkopp (naja, fast)
Registriert: Jun 2005 Status: Abwesend Beiträge:
352
Stimmung: |
Geschrieben Sonntag, Juli 3, 2005 @ 15:40:13
Quote: |
|
1. Mr.
Bennets Charakter und Benehmen (zynisch,
unfreundlich, tyrannisch) | |
Gut, das ist mir auch aufgefallen, aber ich habe es so
hingenommen, weil ich dachte, es gibt auf jeden Fall Punkte,
die man auch Mr. Bennet vorwerfen muss (das absolute
Desinteresse ans seiner Familie???), und über die man so immer
hinweg is, weil er ja sonst ganz drollig war, und mit dem Weib
an der Backe... (aber er war nicht intellektuell genug - oder
zu intellektuell??? - ihr rechtzeitig NICHT auf den Leim zu
gehen, und auch danach hätte er sich gefälligst ab und an
zusammenreißen können). Und, Ich möchte fast sagen, da bellt der Hund, weil er
sich selbst getroffen fühlt.?!
PS: Ich finde, das Mr, Bennet in einigen Punkten in der
deutschen Synch gemildert wird, und auch sonst einige
unschlaue Satzwendungen und Betonungen ausgebügelt wurden.
Überrascht? Und ich erst!
Zum 2.: Welche Stelle genau meinst da jetzt? Alles hab ich
ja auch nicht im Kopf...
Alles in allem hab ich ja vorher schon erwähnt (die ersten
Postings im "neuen" P&P Thread), dass sich diese Version
am Besten genießen lässt, wenn man sie nicht allzu ernst
nimmt. Und um Dir den winterlichen Einstieg zu erleichtern:
Lizzy auf Netherfield. Die gesamte Szene, bevor und bis sie
Darcys Einladung zum Tanzen eines Schottischen (???) ablehnt.
Niedlich. Und der beste Bingley bis jetzt und meiner Meinung
nach ist auch dabei.
Gruß
PS:
Quote: |
|
ein
stocksteifer Stockfisch, dämlicher Dämlack, Lizzys
Liebe | |
Die Schwäche für Alliterationen kommt mir irgendwie bekannt
vor! | |
Seiten 2 off 3 |
Seiten: 1,
2,
3 | |
|
|