moon:e | JaneAustenFreunde

"Every dam' thing about Jane is remarkable to a pukka Janeite!" - Rudyard Kipling

JaneAustenFreunde Board Archiv
    |- Jane Austen > Ihre Verfilmungen
Sense & Sensibility (Unverständliche Stelle)
Autor Beiträge
Lilly
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 198

Stimmung:


Geschrieben Donnerstag, Januar 6, 2005 @ 17:27:49  

hallo!
hab mir gestern Sinn & Sinnlichkeit mit emma thompson angeschaut und da sind mir mal wieder einige unverständliche dinge aufgefallen:
1. es gibt einen kurzen dialog (kurz nach der szene als brandon marianne ein messer zum strohschneiden gibt) von colonel brandon mit dem nervigen Middleton. das gespräch läuft etwas so ab:

middleton spielt darauf an, dass man sich erzählt, brandon wäre in marianne verliebt.
daraufhin antwortet brandon: "Marianne Dashwood würde mich ebensowenig in erwägung ziehen, wie sie ( = middleton)!
Middleton: Stellen Sie ihren wert nicht so unter den scheffel!
Brandon: um so besser ist es für sie!

was meint bradon mit dem letzten satz "umso besser ist es für sie!"? was wäre besser für amrianne? weil colonel brandon sich selbst eventuell als "schwierig" ansieht und es für marianne besser wäre, nichts von ihm zu wollen????
kapier ich nicht. ist da mal wieder die deutsche übersetzung schlecht?

das 2. was ich nicht verstehe, ist:
Warum sagt irgedjemand (war es Mrs. Parker?) am ende (hochzeitsszene), dass marianne & elinor am gleichen tag "unter die haube" kommen! das stimmt ja gar nicht! wieder ein böser übersetzungsfehler?

glg Lilly

Sonja
Burgfräulein

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Jun 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 726

Stimmung:


Geschrieben Donnerstag, Januar 6, 2005 @ 17:41:01  

Hm, ich weiss es alles nicht. Ich sehen schon, nächste Woche sehe ich mir den noch mal ganz in Ruhe an.

--------------------
"One half of the world
cannot understand the
pleasures of the other."

Jane Austen in "Emma"

Lilly
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 198

Stimmung:


Geschrieben Donnerstag, Januar 6, 2005 @ 17:46:53  

.....wäre super....DANKE!

glg Lilly

julemaus09
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft: Bayern
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 211

Stimmung:


Geschrieben Sonntag, Januar 9, 2005 @ 19:05:19  

Hi Lilly, also das mit Brandon sehe ich so:
Er weiß, dass er um einiges älter ist und auch sehr ernst/ruhig/melancholisch ist und befürchtet wohl, dass er Marianne nicht das geben könnte, wonach sie sich sehnt.
Vielleicht, weil sie so lebenshungrig und leidenschaftlich ist... Er denkt wohl, dass er als "älterer" Mann eine so junge Frau nicht mehr glücklich machen kann, gerade auch wegen Willoughby...
Also so sehe ich das zumindest....Könnte mich natürlich auch irren, vor allem, wenn es ein Übersetzungsfehler ist
Ich werde später mal nachlesen, ob das so auch im Roman ist.

Zu der anderen Szene kann ich leider nichts sagen, weiss ich nicht mehr...
Liebe Grüße Julia

Lilly
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 198

Stimmung:


Geschrieben Montag, Januar 10, 2005 @ 10:36:57  

@julemaus09: vielen dank! das klingt recht logisch! sowas in der art hatte ich mir auch gedacht. habs im buch zwar gesucht, aber nicht gefunden !

besonders komisch ist ja ber diese letzte hochzeitszene. rein optisch betrachtet, ist es ja eindeutig die hochzeit von marianne. vielleicht hat es die übersetzer nur dazu verleitet Mrs Palmer das sagen zu lassen, weil elinor neben edward mit einem blumenstraus aus der kirche geht. wenn man davor das hochzeitspaar nicht gezeigt hätte, könnte man ja durchaus annehmen, dass es sich um die hochzeit von E & E handelt.... aber eben nur, wenn man die szene davor nicht kennt..... sehr komisch.....
was hat sich emma thompson nur dabei gedacht, wo sie doch so ein J.A.-fan ist?????

Kratzbürste
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft: Bayern
Registriert: Nov 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 241

Stimmung:


Geschrieben Montag, Januar 10, 2005 @ 12:04:56  

Für mich sah es ehrlich gesagt wie eine Doppelhochzeit aus. Ich kannte den Film vorm Buch. Und der Film vermittelte mir den Eindruck, daß es eine Doppelhochzeit ist. Dann würde auch die Bemerkung passen.
julemaus09
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft: Bayern
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 211

Stimmung:


Geschrieben Montag, Januar 10, 2005 @ 15:11:52  

Für mich sieht es nur nach Mariannes Hochzeit aus, soweit ich das in Erinnerung habe... Keine Ahnung, wie das gedacht war oder was die Übersetzerin sich da gedacht hat
Sonja
Burgfräulein

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Jun 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 726

Stimmung:


Geschrieben Montag, Januar 10, 2005 @ 15:16:47  

Hallo,

ich habs mir gerade angesehen. Da ist kein Übersetzungsfehler, aber gerade Brandons Antwort: "Umso besser für sie." macht für mich immer noch gar keinen Sinn, sorry. Die beiden Sätze vorher sind ja schon klar.

Zur Hochzeit: ich denke, es ist keine Doppelhochzeit. Elinor und Edward sind schon verheiratet, zumindest im Film (oder ich nehme es an, da sie sehr intim tun, aber genau erfahren wir das nicht). Was nun Mrs. Palmer sagt, ist in Englisch absolut nicht zu verstehen. Englische Untertitel gibt es an der Stelle auch nicht. Ich vermute, der Synchronübersetzer hat da seine Phantasie freien Lauf gelassen (lassen müssen). Und eben nicht genau hingeschaut, dass Elinor nicht als Braut gekleidet ist.

--------------------
"One half of the world
cannot understand the
pleasures of the other."

Jane Austen in "Emma"

Lilly
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 198

Stimmung:


Geschrieben Montag, Januar 10, 2005 @ 17:33:40  

vielen dank nochmal an euch alle, für eure mühe, sich die 2 stellen nochmal anzusehen !

hatte oft versucht zu verstehen, was mrs palmer im original auf englisch am ende sagt, aber ich konnte nie etwas verstehen. vielleicht sollte es auch nur irgendeine bemerkung im hintergrund sein, die nicht besonders wichtig war, sondern nur zeigen sollte, dass mrs palmer "mal wieder" am schwätzen ist !
die deutsche übersetzung hört man ja akustisch viel besser raus, als im englischen original. da hatte Sonja eine guten hinweis, dass sich der übersetzer einfach etwas ausdenken musste, weil man ja ihre lippenbewegungen gesehen hatte.

aber schön, dass sich hier wenigstens der punkt mit brandon geklärt hat !

glg Lilly

Robert
Newbee

Geschlecht: männlich
Herkunft: Ruhrgebiet
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 8

Stimmung:


Geschrieben Dienstag, Januar 11, 2005 @ 13:42:15  

und es ist doch eine Doppelhochzeit ! Zumindest im Booklet der DVD steht als Szenenstichwort eindeutig "Doppelhochzeit". Alles andere wäre meiner Meinung nach auch von der Abfolge her verwirrend. Erst der Heiratsantrag von Edward, dann der Schnitt und die Hochzeit von Marianne ?! Das passt nicht. Und das Elinor als Braut nicht so glanzvoll daherkommt wie Marianne, passt doch zu ihr.

Zu der anderen Szene: ich könnte mir vorstellen, dass er das im Zusammenhang mit seiner Beziehung zu Eliza meint. Bekanntlich landete die ja im Armenhaus, wo sie letztlich verstarb. Vielleicht meint er ja, er könnte Ihr auch Unglück bringen. Ich gebe zu, eine sehr phantasiereiche Theorie.... :-)

Sonja
Burgfräulein

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Jun 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 726

Stimmung:


Geschrieben Dienstag, Januar 11, 2005 @ 14:56:28  

Zur Doppelhochzeit: Auf Booklets gebe ich gar nichts, da kann man oft Fehler finden, die sind in den allermeisten Fällen lieblos gemacht und mit der ganz heißen Nadel genäht. (ein Beispiel ist das VHS-Cover von Emma GP, da wird uns ein Bild von Mr. Churchill als Mr. Martin verkauft, ein anderes das DVD-Cover von Persuasion 1971, da taucht Col Brandon aus der 81er S&S auf). Da halte ich mich lieber an die Fakten. Marianne trägt einen Schleier, Elinor nicht (warum sollte sie als Braut auf einen Schleier verzichten, er könnte ja schlichter ausfallen, als der von Marianne). Elinor hat denselben Strauß in der Hand wie alle anderen Gäste, Mariannes Strauß sieht als einziger anders aus. Col Brandon streut Kleingeld, Edward nicht. Es gibt eine Brautkutsche, nicht zwei. Zuerst kommen Marianne und der Col, danach die Brautmutter und Brautschwester, und dann erst Elinor und Edward, wäre bei einer Doppelhochzeit die Reihenfolge nicht andersherum gewesen? Last, not least steht es so auch nicht im Buch. Und warum sollte das nicht passen; bei Elinor und Edward sehen wir den Ansatz der Verlobung, bei Brandon und Marianne die Hochzeit. Somit sind beide Paare erklärt, ohne, dass man sich wiederholt.

Dein zweites Argument (bzgl. Col. Brandons Satz) finde ich dagegen sehr überzeugend. Das ist die einzig irgendwie sinnvolle Deutung dieser kryptischen Worte.

--------------------
"One half of the world
cannot understand the
pleasures of the other."

Jane Austen in "Emma"

Lizzy
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Jun 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 156

Stimmung:


Geschrieben Dienstag, Januar 11, 2005 @ 17:55:35  

Hallo,

Sonja, das hast Du alles wunderbar erklärt! Ich kann nur noch hinzufügen: Edward hat die Beiden getraut, da er nun Pfarrer ist.
Emma Thompson stellt in ihrem Audiokommentar zu "Sinn und Sinnlichkeit" klar, dass es sich nicht um eine Doppelhochzeit handelt. Sie gibt zu, dass es so aussieht und weiss auch, dass viele Zuschauer die Szene so verstehen. Also haben wir die Antwort zu dieser Frage sozusagen aus erster Hand .
Dass Mr. Palmer (oder jemand anderes) irgendetwas von Doppelhochzeit erzählt, muss mir irgendwie entgangen sein, obwohl ich den Film schon x-mal gesehen habe. Naja, wieder ein Vorwand den Film nochmal zu sehen . Ich habe ihn nur leider jetzt nicht hier, das dauert also bei mir noch bis nächste Woche.

Bis bald,
Lizzy

--------------------
The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it.
Elizabeth Bennet

Robert
Newbee

Geschlecht: männlich
Herkunft: Ruhrgebiet
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 8

Stimmung:


Geschrieben Mittwoch, Januar 12, 2005 @ 12:34:31  

Sonja: so genau habe ich die Szene der vermeintlichen Doppelhochzeit gar nicht analysiert. Aber ich werde sie mir nochmals genau ansehen. Ich finde es sehr interessant, wie genau Du die Szene beschreiben kannst. Auf so viele Details habe ich gar nicht geachtet. Klingt aber sehr plausibel.
Lilly
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft:
Registriert: Dez 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 198

Stimmung:


Geschrieben Dienstag, Februar 1, 2005 @ 17:45:10  

wegen der "doppel"hochzeit am ende:
hab nochmal in "hinter den kulissen von Sinn und Sinnlichkeit" von emma thompson geblättert. in der mitte des buches sind lauter fotos vom film drin. da gibt es eine doppelseite: links --> edward küsst elinor, rechts: edward und elinor gehen in der berüchtigten "hochzeitsszene vom ende" aus der kirche. was jetzt aber wichtig ist, unter den 2 bildern steht:

"edward und elinor sind endlich vereint (li) ...und feiern wenig später auch die hochzeit von marianne und dem colonel (re)."

das zeigt ja eindeutig, dass es sich bei der abschlusszene vor der kirche nicht um eine doppelhochzeit handelt! sonst wäre ja unter dem rechten bild etwas in der art gestanden: "... und feiern MIT marianne und dem colonel DOPPELhochzeit."

naja, eigentlich hatten wir das thema ja schon erörtert und sind zu dem ergebnis gekommen, dass es auch im film keine doppelhochzeit sein kann, aber ich dachte das wäre nochmal ein weiterer beweis dafür!

glg Lilly

Kratzbürste
Jane-Austen-begeistert

Geschlecht: weiblich
Herkunft: Bayern
Registriert: Nov 2004
Status: Abwesend
Beiträge: 241

Stimmung:


Geschrieben Mittwoch, Februar 2, 2005 @ 09:29:45  

Na damit dürfte es ja jetzt eindeutig klar sein.
Danke Lilly